포럼 내용이 있는 곳으로 건너뜀

사과나무 이야기 마당

Mac 사용자 정보 교류 마당 - AppleTree forums for Korean Mac users

로그인하지 않으셨습니다. 로그인 또는 가입해 주세요.

이곳은 Mac 관련 유용한 정보들을 모아 많은 분과 함께 공유하기 위해 운영되고 있습니다. 잠깐 들르시는 나그네라도 자유롭게 글을 올리시고 의견을 나누실 수 있습니다.

새 댓글 작성

새 댓글 작성

새 댓글을 작성합니다.

사용 가능: BBCode 이미지 그림 문자

양식을 전송하기 전에 (필수)라고 표시된 모든 항목을 입력해야만 합니다.

손님인 경우 필수로 요구되는 정보


필수 정보
글 설정 선택사항

글타래 내용 (최신 글 먼저)

13

자문자답입니다. 민망하게도 제 착오가 있었네요. Day One에서도 워크플로가 잘 작동하는군요. 작성을 완료하기 전, 편집모드에서는 Service항목도 자유롭게 이용할 수 있었는데, 작성이 완료된 항목에서 검사를 하려고 했던게 문제였습니다;; 아무쪼록 좋은 툴 감사한 마음으로 잘 사용하겠습니다 smile

12

제공해주신 workflow를 유용하게 잘 쓰고 있습니다.
궁금한 것은 이 기능을 Day One 2라는 일기 프로그램에서도 사용할 방법이 없을까 해서요.
다른 텍스트 편집 프로그램이나 웹 환경에서는 마우르 우클릭시 Service항목이 나타나기 때문에 해당 기능을 이용할 수 있고 단축키고 적용이 되는데, Day One에서는 우클릭시에도 프로그램의 자체 부가메뉴만 볼 수가 있고, 그래서 그런지 단축키를 지정해도 적용이 안되더군요.

제가 스크립트 작성에 대해 아는 것이 별로 없어 기초적인 질문을 드린 것인지 모르겠습니다만, 혹시 방법을 아신다면 가르쳐주시면 감사하겠습니다.
smile

11

정상적인 시스템에선 쉘 스크립트 오류가 발생할 이유가 없을 텐데, 정확히 어떤 쉘 스크립트 오류가 찍히는지 알려주실 수 있을까요?

일반 텍스트 파일을 열어서 글을 선택하고 검사기를 실행해도 같은 오류가 뜨는지 확인해 보세요.

10

좋은 프로그램 만들어주셔서 감사합니다.
엘켈피탄에 설치했는데, 셀 스크립트 실행동작에 오류가 발생하였다고 나오는 군요.
어떻게 해결해야 할까요?

9

아시다시피 원래 부산대 맞춤법 검사기는 긴 내용을 검사할 때 결과를 한꺼번에 보여주지 않고 300어절씩 나눠서 검사 결과를 보여주는 방식입니다.

그런데 Automator workflow 구현 방식으론 처음 검사 결과의 웹 페이지를 표시하는 순간에만 관여해서 내용을 달리 꾸미고 기능을 추가하는 작업을 할 수 있습니다. 그래서 다음 검사 결과를 확인하려고 화살표 버튼을 누르면, 그 페이지부턴 아무런 기능 추가 없이 원래 부산대 맞춤법 검사기에서 보여주는 페이지와 똑같이 표시되는 걸 확인하실 수 있을 겁니다. 결국, 긴 글의 맞춤법 검사를 진행할 때 조금씩 끊어서 검사해야 하는 번거로움이 있습니다.

교정문 복사도 첫 페이지에서만 작동하고 다음 페이지부턴 먹통이라 일일이 교정글을 선택해야 하는 불편이 있습니다. 이것은 부산대 검사기에서 복사 기능을 구현하기 위해 사용하는 JavaScript 라이브러리를 최신 버전으로 갱신하면 해결될 문젠데, 고쳐질지는 더 지켜봐야 할 것 같습니다.

8

좋은 프로그램 감사합니다.

문장이 2000자 정도로 길 경우 첫째 장은 승인을 하기 전에 본문이 주황색으로 색이 변하며 자동 선택되어 클립 복사되지만, 1200자 정도 넘는 둘째장은 승인 쪽으로 커서를 변경해도 자동 선택이 되지 않습니다.

긴 문장을 교정한 내용에 대해 한 번에 복사하는 방법은 맥에서는 해결이 불가능한가요?

(사파리에서 부산대학 한글맞춤법 사이트를 사용해도 원문복사를 하면 맥에서 복사가 안되더군요. 아마 사과나무님께서 그 해결책을 찾으신 것 같은데 여러장인 경우의 해결책이 궁금합니다. 감사합니다.)

7

감사합니다.
정말 유용하게 사용하고 있습니다.

6

Homebrew Cask 파일로 등록하면 터미널 명령 한 줄로 앱 설치 과정이 바로 끝나는군요. 말씀하신 대로, 필요한 앱을 설치 스크립트에 등록만 해두면, OS를 다시 깔 때마다 일일이 해당 앱의 페이지에 찾아 들어가서 내려받을 필요 없이, 설치 스크립트만 실행시켜주면 되겠네요.

등록해주셔서 고맙습니다.  big_smile

5

homebrew cask 프로젝트에 한글 맞춤법 워크플로우를 등록했습니다. homebrew cask를 설치한 맥에서 `brew cask install korean-spelling-checker` 를 쳐서 설치가능합니다.

참고: http://andromedarabbit.net/wp/homebrew-레시피-도전/

4

현재 부산대 맞춤법 검사기 서버에 문제가 있나 봅니다. 자꾸 오류 페이지를 보여주네요.
아마도 조금 시간이 지나면 해결되리라 기대해 봅니다.

이제 다시 정상 작동 중.  smile

3

수정된 글이 클립보드에 복사되지 않는다는 말씀이신가요?

자동으로 복사되려면 검사기 창을 닫기 전에 수정된 글이 선택된 상태로 닫혀야 합니다. 현재 배포되고 있는 검사기에선 틀린 단어 수정 후 약간의 시간이 지난 후에 자동으로 선택되도록 구현해 놓았는데, 만약 중간에 선택이 해제되면 자동으로 복사가 안 될 수도 있습니다.

조만간, 아마도 이르면 내일 쯤, 고쳐서 배포할 검사기에선 이 기능을 좀 더 지능적으로 바꿔서 창이 닫히기 직전에 자동으로 수정한 글이 선택되도록 해놓아서 아마 그런 일이 덜할 겁니다. 그런데 이것도 창을 닫을 때 OK 버튼을 눌러야만 복사되지, 취소 버튼이나 ESC 키를 눌러서 닫아버리면 검사 결과를 무시하는 것으로 인식해서 자동으로 복사가 안 됩니다.

2

한국어 맞춤검사기를 사용하고 있습니다.

그런데 검사까지는 되는데 수정된 글로 원본 글이 바뀌지 않는군요..

고 쳐지기까지는 되는데 수정글로 바뀌지 않아 맞춤검사를 보고 다시 수정해야하는 합니다

공지사항에서는 수정된 글로 바뀐다고 했는데 왜 안되는지 궁금해서 문의드립니다..^^

1

Mac OS X Automator의 workflow 형태로 작동하는 한국어 맞춤법 검사기를 배포하고 있습니다.

쓰시면서 문제나 건의사항은 있으시면 이 글타래에 이어서 올려주시기 바랍니다.

참고로, 새로운 버전으로 갱신하려면 웹 브라우저에서 직접 새로 고친 버전을 다시 내려받아 설치하셔야 합니다.

한국어 맞춤법 검사기 workflow 갱신 기록

1.7.1 - 2016-12-30

  • 교정 문단 윗부분에 가끔 불필요하게 넓은 여백이 생기는 부작용을 초래한 기존 스크롤 바 관련 스타일 수정.

1.7.0 - 2016-12-09

  • 2016년 11월 30일 갱신된 한국어 맞춤법/문법 검사기를 이용해서 검사를 수행하도록 고침.

  • 긴 글의 교정문을 스크롤 할 때 이전 진행막대 대신 브라우저 기본 스크롤 바가 제대로 표시되도록 고침.

1.6.0 - 2016-02-20

  • 2016년 2월 16일 갱신된 부산대 한국어 맞춤법/문법 검사기(v5.7) API를 이용해서 검사를 수행하도록 고침.

  • 불필요한 UI 요소를 감추고 정리해서 검사기 창의 크기를 조금 줄임.

1.5.0 - 2016-02-10

  • 틀린 글자가 대치어로 치환될 때 보여주는 애니메이션 효과를 추가함.

  • 새로운 버전을 알려주는 링크를 눌렀을 때 자동으로 Safari에서 한국어 맞춤법 검사기 workflow의 홈페이지를 열어주는 기능을 추가함.

1.4.1 - 2015-10-09

  • 틀린 단어 위에 마우스를 가져가면 오른쪽 교정표에 있는 해당 단어 관련 교정 내용의 테이블 배경색을 도드라지게 하는 효과를 추가함.

새로 고친 1.4.1 버전의 한국어 맞춤법 검사기 workflow 시연 동영상 : https://youtu.be/t-RiMk3Igk4

1.4.0 - 2015-10-06

  • 틀린 단어의 띄어쓰기/붙여쓰기 관련 오류를 해당 위치에 교정 기호로 표시해주는 기능을 추가함.

  • 원문 표시 부분의 스타일 수정.

1.3.0 - 2015-10-02

  • 새로 바뀐 한국어 맞춤법/문법 검사기의 사용자 인터페이스에서도 제대로 작동하도록 고침.

1.2.1 - 2015-07-16

  • 검사 글의 내용이 원문 표시 영역보다 길 경우 당연히 표시되어야 할 스크롤 바가 검사창에선 전혀 표시되지 않는 문제로, 대신 스크롤의 진행 정도를 표시하는 상태 바를 보여주도록 함.

  • 약간의 스타일 수정.

1.2.0 - 2015-07-12

  • 단어들 사이의 마침표나 쉼표 사용법이 연이어서 틀렸을 경우, 부산대 검사기가 틀린 단어들 사이의 영역을 제대로 구분하지 못하고 전체를 하나로 합쳐서 표시해주면서, 맨 처음 틀린 부분을 교정했을 때 나머지 틀린 부분이 아예 원문에서 사라져버리는 문제를 고침.

  • 대치어 목록 정보 상자(tooltip)에 포함된 말 줄임표(…)를 일반 점 세 개(...)와 구분하기 쉽게 가운뎃줄 형태의 말 줄임표(⋯)로 표시되도록 고침. (교정된 글이 복사될 땐 말 줄임표는 원래의 형태(…)를 그대로 유지함.)

  • 검사 글의 내용이 300어절이 넘었을 경우, 화살표 모양의 다음 혹은 이전 결과 버튼을 눌렀을 때 해당 검사 결과 페이지로 이동하지 못했던 문제를 고침.

1.1.1 - 2015-07-07

  • 맞춤법 검사기를 실행하면 뜨는 창이 자동으로 focus 되도록 해서, 교정 작업을 하려고 할 때마다 항상 창을 먼저 클릭해야 했던 은근 성가셨던 문제를 고침.

1.1.0 - 2015-07-06

  • 틀린 단어에 맞는 적당한 대치어가 없을 땐, 틀린 단어를 클릭하더라도 불필요하게 "대치어 없음"이란 제시어로 바뀌지 않도록 함.

  • 본문에 있는 틀린 단어 중 중복된 것들은 그중 하나만 클릭해도 나머지 단어들도 모두 자동으로 대치되도록 고침.

1.0.0 - 2015-07-05

  • 원문의 틀린 단어를 교정 대치어로 바꿔줄 때, 원문의 줄 바꿈 형태가 생략되지 않고 그대로 보존되도록 고침.

  • 원문의 틀린 단어를 탭(Tab) 키를 눌러서 번갈아 선택할 수 있으며, 단어가 선택된 상태에서 리턴키스페이스 바를 누르면 해당 대치어로 바꿔주는 기능을 추가함.

  • 교정표의 스타일을 보기 편하게 바꿈.

  • 틀린 단어 위에 마우스를 갖다 대면 보여주는 대치어 목록 정보 상자(tooltip)를 지체 없이 바로 표시되는 것으로 교체함.

  • 교정한 원문을 자동으로 클립보드로 복사하기 위한 사전의 원문 선택 작업을 검사기 창 닫기 직전에만 수행하도록 고침.

  • 검사 페이지에 삽입되서 사용되는 JavaScript와 CSS를 독립된 파일 형태로 따로 빼놓아서 코드 수정이 수월하도록 고치고, 처음 JavaScript가 실행될 때의 지연 시간을 줄임.

  • 새로 고친 한국어 맞춤법 검사기 workflow를 인식해서 알려주는 기능을 추가함.

0.5.0 - 2015-06-29

  • 틀린 단어 위에 마우스를 갖다 대면 대치어 목록을 담은 정보 상자(tooltip)가 보이도록 하는 기능을 추가함.

0.4.0 - 2015-06-28

  • Flash를 사용하는 "원문 복사" 버튼이 workflow에선 제대로 작동하지 않는 관계로, 대신 교정한 원문이 선택된 상태에서 맞춤법 검사기 창을 닫으면 자동으로 교정한 원문의 내용이 클립보드에 복사되도록 하는 기능을 추가함.

0.3.1 - 2015-06-27

  • 원문에 표시된 틀린 단어 위에 마우스를 가져갈 때마다 보여주는 원형 모양의 애니메이션 효과가 서로 이웃한 틀린 단어끼리의 클릭 이벤트에 간섭해서 정확한 마우스 클릭이 어려웠던 문제를 고침.

0.3.0 - 2015-06-26

  • 원문에 있는 틀린 단어 위에 마우스를 갖다 대면 교정표 쪽에 있는 해당 대치어 테이블이 자동으로 스크롤 돼서 비교/참고를 쉽도록 하였으며, 틀린 단어를 클릭하면 제시된 대치어로 바로 바꿔주는 기능을 추가함.

원문에서 발견한 오류의 색깔별 구분 규칙입니다.

  • 빨간색과 베이지색 - 오류와 대치어가 확실하여 항상 고치는 오용어.

  • 녹색 - 규칙을 통해 문맥을 살펴서 교정하는 의미/문체 오류.

  • 보라색 - 통계정보를 이용한 붙여쓰기.

  • 파란색 - 분석에 실패하여 여러 방법으로 맞는 말을 만들어 봄.

새로 고친 한국어 맞춤법 검사기 workflow 시연 동영상 : https://youtu.be/_yWgkaKLO0U

0.2.0 - 2015-06-21

  • 검사 결과 페이지에 표시되는 기본 글꼴을 돋움체(Apple SD Gothic Neo)로 바꾸고 크기도 약간 더 키움(14px).

  • 검사 결과 페이지에 있는 "입력 내용"이나 "대치어" 단어를 누르면 오류 페이지를 보여주던 문제를 고쳐서, 본문의 틀린 단어 자동 대치 기능을 제대로 쓸 수 있도록 함.

0.1.0 - 2015-06-04

  • 첫 공개 배포.



Mac으로 운영됩니다