포럼 내용이 있는 곳으로 건너뜀
사과나무 이야기 마당
Mac 사용자 정보 교류 마당 - AppleTree forums for Korean Mac users
로그인하지 않으셨습니다. 로그인 또는 가입해 주세요.
최근 갱신된 글타래 댓글이 없는 글타래
이곳은 Mac 관련 유용한 정보들을 모아 많은 분과 함께 공유하기 위해 운영되고 있습니다.
잠깐 들르시는 나그네라도 자유롭게 글을 올리시고 의견을 나누실 수 있습니다.
새 댓글 작성
새 댓글 작성
새 댓글을 작성합니다.
사용 가능: BBCode 이미지 그림 문자
양식을 전송하기 전에 (필수)라고 표시된 모든 항목을 입력해야만 합니다.
글타래 내용 (최신 글 먼저)
안녕하세요~ 좋은 워크플로우 개발해주셔서 잘 쓰고 있습니다.
그런데 워크플로우 내부 스크립트를 보았을 때, 부산대 맞춤법 검사기 이전 주소로 표기되어 있는 것이 걱정이 됩니다. 이번에 nara-speller.co.kr로 변경되었더라고요. 지금은 잘 작동하기는 하는데, 혹시 이후에 문제가 생기지는 않을까 싶어서요.
검사한 텍스트가 검사기 내에서 교정한 내용으로 바뀐다고 되어 있는데, 그것도 안 되고 있어서 이 부분도 해결이 되면 좋겠습니다!
감사합니다~
온라인 검사기의 검사 요청 URL이 또 바뀌면서 작동을 멈췄었나 봅니다. 새로 갱신된 놈을 받아서 써보세요.
그리고 혹시 모르실까봐 알려드리는데, Checkor라는 이름의 맥용 한국어 맞춤법 검사기도 있답니다.
Mac App Store - Checkor 소개 페이지
메뉴바에서 실행되는 앱으로서 실행 속도와 사용 패턴 면에서 더 나은 장점이 있을 수 있습니다.
잘 사용하고 있어서 항상 감사하고 있습니다. 최근 워크플로우 오류가 계속 나면서 동작하지 않습니다.;;;
자문자답입니다. 민망하게도 제 착오가 있었네요. Day One에서도 워크플로가 잘 작동하는군요. 작성을 완료하기 전, 편집모드에서는 Service항목도 자유롭게 이용할 수 있었는데, 작성이 완료된 항목에서 검사를 하려고 했던게 문제였습니다;; 아무쪼록 좋은 툴 감사한 마음으로 잘 사용하겠습니다
제공해주신 workflow를 유용하게 잘 쓰고 있습니다.
궁금한 것은 이 기능을 Day One 2라는 일기 프로그램에서도 사용할 방법이 없을까 해서요.
다른 텍스트 편집 프로그램이나 웹 환경에서는 마우르 우클릭시 Service항목이 나타나기 때문에 해당 기능을 이용할 수 있고 단축키고 적용이 되는데, Day One에서는 우클릭시에도 프로그램의 자체 부가메뉴만 볼 수가 있고, 그래서 그런지 단축키를 지정해도 적용이 안되더군요.
제가 스크립트 작성에 대해 아는 것이 별로 없어 기초적인 질문을 드린 것인지 모르겠습니다만, 혹시 방법을 아신다면 가르쳐주시면 감사하겠습니다.
정상적인 시스템에선 쉘 스크립트 오류가 발생할 이유가 없을 텐데, 정확히 어떤 쉘 스크립트 오류가 찍히는지 알려주실 수 있을까요?
일반 텍스트 파일을 열어서 글을 선택하고 검사기를 실행해도 같은 오류가 뜨는지 확인해 보세요.
좋은 프로그램 만들어주셔서 감사합니다.
엘켈피탄에 설치했는데, 셀 스크립트 실행동작에 오류가 발생하였다고 나오는 군요.
어떻게 해결해야 할까요?
아시다시피 원래 부산대 맞춤법 검사기는 긴 내용을 검사할 때 결과를 한꺼번에 보여주지 않고 300어절씩 나눠서 검사 결과를 보여주는 방식입니다.
그런데 Automator workflow 구현 방식으론 처음 검사 결과의 웹 페이지를 표시하는 순간에만 관여해서 내용을 달리 꾸미고 기능을 추가하는 작업을 할 수 있습니다. 그래서 다음 검사 결과를 확인하려고 화살표 버튼을 누르면, 그 페이지부턴 아무런 기능 추가 없이 원래 부산대 맞춤법 검사기에서 보여주는 페이지와 똑같이 표시되는 걸 확인하실 수 있을 겁니다. 결국, 긴 글의 맞춤법 검사를 진행할 때 조금씩 끊어서 검사해야 하는 번거로움이 있습니다.
교정문 복사도 첫 페이지에서만 작동하고 다음 페이지부턴 먹통이라 일일이 교정글을 선택해야 하는 불편이 있습니다. 이것은 부산대 검사기에서 복사 기능을 구현하기 위해 사용하는 JavaScript 라이브러리를 최신 버전으로 갱신하면 해결될 문젠데, 고쳐질지는 더 지켜봐야 할 것 같습니다.
좋은 프로그램 감사합니다.
문장이 2000자 정도로 길 경우 첫째 장은 승인을 하기 전에 본문이 주황색으로 색이 변하며 자동 선택되어 클립 복사되지만, 1200자 정도 넘는 둘째장은 승인 쪽으로 커서를 변경해도 자동 선택이 되지 않습니다.
긴 문장을 교정한 내용에 대해 한 번에 복사하는 방법은 맥에서는 해결이 불가능한가요?
(사파리에서 부산대학 한글맞춤법 사이트를 사용해도 원문복사를 하면 맥에서 복사가 안되더군요. 아마 사과나무님께서 그 해결책을 찾으신 것 같은데 여러장인 경우의 해결책이 궁금합니다. 감사합니다.)
Homebrew Cask 파일로 등록하면 터미널 명령 한 줄로 앱 설치 과정이 바로 끝나는군요. 말씀하신 대로, 필요한 앱을 설치 스크립트에 등록만 해두면, OS를 다시 깔 때마다 일일이 해당 앱의 페이지에 찾아 들어가서 내려받을 필요 없이, 설치 스크립트만 실행시켜주면 되겠네요.
등록해주셔서 고맙습니다.
homebrew cask 프로젝트에 한글 맞춤법 워크플로우를 등록했습니다. homebrew cask를 설치한 맥에서 `brew cask install korean-spelling-checker` 를 쳐서 설치가능합니다.
참고: http://andromedarabbit.net/wp/homebrew-레시피-도전/
현재 부산대 맞춤법 검사기 서버에 문제가 있나 봅니다. 자꾸 오류 페이지를 보여주네요.
아마도 조금 시간이 지나면 해결되리라 기대해 봅니다.
이제 다시 정상 작동 중.
수정된 글이 클립보드에 복사되지 않는다는 말씀이신가요?
자동으로 복사되려면 검사기 창을 닫기 전에 수정된 글이 선택된 상태로 닫혀야 합니다. 현재 배포되고 있는 검사기에선 틀린 단어 수정 후 약간의 시간이 지난 후에 자동으로 선택되도록 구현해 놓았는데, 만약 중간에 선택이 해제되면 자동으로 복사가 안 될 수도 있습니다.
조만간, 아마도 이르면 내일 쯤, 고쳐서 배포할 검사기에선 이 기능을 좀 더 지능적으로 바꿔서 창이 닫히기 직전에 자동으로 수정한 글이 선택되도록 해놓아서 아마 그런 일이 덜할 겁니다. 그런데 이것도 창을 닫을 때 OK 버튼을 눌러야만 복사되지, 취소 버튼이나 ESC 키를 눌러서 닫아버리면 검사 결과를 무시하는 것으로 인식해서 자동으로 복사가 안 됩니다.
한국어 맞춤검사기를 사용하고 있습니다.
그런데 검사까지는 되는데 수정된 글로 원본 글이 바뀌지 않는군요..
고 쳐지기까지는 되는데 수정글로 바뀌지 않아 맞춤검사를 보고 다시 수정해야하는 합니다
공지사항에서는 수정된 글로 바뀐다고 했는데 왜 안되는지 궁금해서 문의드립니다..^^